Копилка

Утки, смирно!

Утки, смирно!

Ваши утки когда-нибудь рассчитывались по порядку? Что, и уток никаких нет? Вы меня просто не так поняли!

Услышала тут у англичан интересное выражение и взяла его в свой активный речевой арсенал. Вот это выражение: to get one’s ducks in a row. Ну, вроде все слова понятны: «Строить уток в ряд». Однако, это не выдержка из инструкции по выращиванию домашней птицы, как может показаться на первый взгляд. Если у вас накопилось много дел и вы с ними хотите разобраться, то надо представить каждое дело в виде милой желтой уточки и поставить его на место. Короче, «выстроить уток в ряд» означает «разобраться с делами». Вот так все просто.

Давайте теперь посмотрим на примеры.

Jane is organized. She really gets all her ducks in a row right away.

You can't hope to go into a company and sell something until you get your ducks in a row.

The government talks about tax changes but they won't fix a date or an amount - they justcan't get their ducks in a row.

Если статья была вам интересна, не забудьте поставить лайк или поделиться!

Если у вас появились вопросы, задавайте их в комментариях к статье. Буду рада ответить!

ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Вернуться к списку

На главную страницу

Теги:  

Регистрация

Логин
Пароль
Забыли пароль?
Регистрация
Войти через:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Подписка

Копилка

Выпустите уже кошку из сумки!...
Что англичане имеют в виду, когда предлагают выпустить кошку из сумки?...

СКИДКИ

  1. Какой язык Вы хотите выучить?

Оставьте отзыв

english-yes
Сайты 1С-Битрикс: [email protected]   Тел. +7 910 666 48 93 Ямангулов А.Н.