Копилка

Выпустите уже кошку из сумки!

Выпустите уже кошку из сумки!

Это не про кота Шрёдингера, которого заперли в стальной камере и не про черного кота, которого искали в темной комнате. Эта статья не настолько философская.

Зеленые тоже могут расслабиться, никто животных не мучает. Это не настоящая кошка сидит в сумке. Это такое образное выражение.

На английском оно звучит так: Let the cat out of the bag!

Догадаться о значении фразы довольно просто. Для русского человека «кот в мешке» означает что-то неизвестное. А тут это «неизвестное» выпускают «из мешка».

Если вам когда-то приходилось хранить секрет, то вам знакомо чувство, когда так и подмывает рассказать его всему свету. Как будто внутри сидит кошка и скребется острыми коготками. И вот когда становится невтерпеж, мы эту «кошку выпускаем», то есть разбалтываем секрет.

Возможно, поэтому кошки, в какой-то степени, способствовали научно-техническому прогрессу – сложно их удержать в замкнутом пространстве.

ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Вернуться к списку

На главную страницу

Теги:  

Регистрация

Логин
Пароль
Забыли пароль?
Регистрация
Войти через:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Подписка

Копилка

Выпустите уже кошку из сумки!...
Что англичане имеют в виду, когда предлагают выпустить кошку из сумки?...

СКИДКИ

  1. Какой язык Вы хотите выучить?

Оставьте отзыв

english-yes
Сайты 1С-Битрикс: [email protected]   Тел. +7 910 666 48 93 Ямангулов А.Н.